Spektakl z Leonardem Cohenem w roli głównej

Spektakl oparty na poezjach i piosenkach słynnego kanadyjskiego artysty Leonarda Cohena z książki „Księga tęsknoty” przygotowuje Teatr Stary w Lublinie.
Spektakl z Leonardem Cohenem w roli głównej
Teatr Stary w Lublinie przygotowuje spektakl oparty na tekstach Leonarda Cohena. Fot. Pixabay.com

Premiera planowana jest na wrzesień przyszłego roku. Pomysłodawcą przedsięwzięcia jest Daniel Wyszogrodzki, autor poetyckiego polskiego przekładu „Księgi tęsknoty” Cohena.

– „Księga tęsknoty” to bardzo głęboki, różnorodny portret tego artysty. Zrozumiałem w pewnym momencie, że w odpowiednim układzie ta opowieść, która jest w książce, byłaby dobrym materiałem scenicznym – mówi Wyszogrodzki.

„Księga tęsknoty” to zbiór poezji, fragmentów prozy poetyckiej, piosenek, a także rysunków Cohena. Dotyczą one wielu różnych spraw i wydarzeń w życiu artysty m.in. jego relacji z kobietami, wychowania w tradycji żydowskiej, fascynacji filozofią zen, miejsc, w których mieszkał.

Wyszogrodzki informuje, że tytuł roboczy spektaklu to „Boogie Street”. Taki tytuł nosi jedna z piosenek Cohena, która w przygotowywanym spektaklu ma rozpoczynać i kończyć przestawienie.

Zdaniem Wyszogrodzkiego „Boogie Street” w twórczości Cohena jest metaforą życia codziennego, w którym musimy iść na kompromisy.

– Jest życie tajemne, w którym jesteśmy sobą i życie zewnętrzne, w którym wychodzimy na ulicę, na tą Boogie Street, która czyha na nas ze wszystkimi zagrożeniami współczesności – dodaje Wyszogrodzki.

Wyszogrodzki nie ujawnia szczegółów inscenizacyjnych. Mówi, że w spektaklu wezmą udział aktorzy i piosenkarze. Zaśpiewanych ma być 13 piosenek Cohena – wszystkie, które są w „Księdze tęsknoty”. Spektakl wyreżyseruje Iwona Jera, aranżacje przygotuje Krzysztof Herdzin.

Daniel Wyszogrodzki to tłumacz, felietonista, dziennikarz muzyczny, w latach 2007 – 2015 kierownik literacki Teatru Muzycznego ROMA w Warszawie. Specjalizuje się w tłumaczeniach muzycznych – przetłumaczył musicale „Koty”, „Upiór w operze”, „Deszczowa piosenka” czy „Mamma Mia!”. Jest też autorem polskich przekładów filmów „West Side Story”, „The Sound of Music” czy „Yellow Submarine” oraz tekstów śpiewających poetów, m.in. Leonarda Cohena i Boba Dylana. Napisał też książkę biograficzną „Satysfakcja. Historia zespołu The Rolling Stones”.

 


KOMENTARZE (0)

Artykuł nie posiada jeszcze żadnych komentarzy.

ZOBACZ TAKŻE